Омбудсмен назвал гостеатры, нарушающие языковой закон
Омбудсмен назвал гостеатры, нарушающие языковой закон

Омбудсмен назвал гостеатры, нарушающие языковой закон

Выполнение норм языкового закона государственными театрами "оставляет желать лучшего", заявил Креминь.

В отношении театров, нарушающих нормы языкового закона, предпримут меры госконтроля за применением государственного языка. Об этом заявил языковой омбудсмен Тарас Кремень в Facebook в пятницу, 24 сентября.

По его словам, ситуация с выполнением норм языкового закона государственными театрами "оставляет желать лучшего".

Как напомнил Креминь, согласно закону, языком проведения культурных, развлекательных и зрелищных мероприятий является государственный язык. При этом публичное исполнение и/или публичный показ театрального представления на другом языке в государственном или коммунальном театре должен сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

У омбудсмена проанализировали состояние выполнения соответствующей нормы семью театрами, относящимися к сфере управления Минкульта. Информация, предоставленная ведомством, охватывает восемь месяцев текущего года и содержит данные, в том числе, за период, когда упомянутая норма еще не вступила в силу.

"В отношении театров, которые продолжают нарушать нормы языкового закона, о чем свидетельствуют очередные обращения в наш адрес, будут начаты меры государственного контроля за применением государственного языка", - написал Креминь.

По состоянию на 1 сентября 2021 года полностью проводились представления на государственном языке только в двух театрах: Национальном академическом драматическом театре имени Ивана Франко (Киев), в котором все 309 спектаклей были выполнены на государственном языке, и Национальным академическом украинском драматическом театре имени Марии Заньковецкой (Львов), где все 306 спектаклей были также выполнены на украинском.

При этом три национальных театра соблюдали нормы закона о том, что показ театрального представления на другом языке должен сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом. В Национальном академическом театре оперы и балета Украины имени Т.Г.Шевченко (Киев) из 132 спектаклей, проведенных за 8 месяцев 2021 года, 89 выполнялись на государственном языке, 43 - на другом языке и были переведены на государственный с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом. Во Львовском национальном академическом театре оперы и балета имени Соломии Крушельницкой из 107 спектаклей 19 выполнены на государственном языке, другие 88 были переведены. В Национальном академическом театре русской драмы имени Леси Украинки(Киев) 16 спектаклей были выполнены на государственном языке, на другом языке с переводом на государственный – 318.

В свою очередь в Одесском национальном академическом театре оперы и балета 3 представления выполнялись на государственном языке, 102 - другом, лишь 45 из которых были переведены на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Аналогичная ситуация и в Харькове, где в Харьковском национальном академическом театре оперы и балета имени Лысенко из 49 спектаклей, выполненных на негосударственном языке, только 19 были переведены с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом. Всего же в Харьковском национальном академическом театре состоялся показ 132 спектаклей, из которых на государственном языке были выполнены 4 оперы, 32 больших и камерных концерта сугубо на украинском и 47 концертов, где украинские произведения исполнялись рядом с иноязычными.

Ранее было названо число школ, где учат детей на русском языке. В Украине в школах детей, помимо украинского, учат на русском, болгарском, крымскотатарском, молдавском, немецком, польском, румынском, словацком и венгерском.

Также был утвержден алфавит крымскотатарского языка на основе латиницы. Переведение крымскотатарской письменности на латиницу будет осуществляться до 1 сентября 2025 года.

Джерело матеріала
loader
loader