Уроки мови: як буде українською «завідуючий»
Уроки мови: як буде українською «завідуючий»

Уроки мови: як буде українською «завідуючий»

Уроки мови: як буде українською «завідуючий»

Це дуже розповсюджена помилка.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від російської мови та перейшли на українську. Але вони не завжди знають, яке слово потрібно використати.

Видання «Апостроф» розповіло, чим правильно замінити в українській мові слова «завідуючий» і «виконуючий».

В українській мові не існує слів «завідуючий» і «виконуючий», які так часто можна почути в розмовній мові. Насправді вони є калькою з російської мови.

Як зазначають мовознавці, вживання дієприкметників активного стану з «-уч-», «-юч-» не рекомендовано нормами сучасної української мови.

Тому правильним варіантом будуть слова: «завідувач», «виконувач».

Наприклад:

  • «Вранці другого дня завідувач складу зшив нові брезентові мішки».
  • «Господиня, що завідує фермою, показала нам страусів».

Аналогічно і зі словом «виконуючий». Правильною формою є: «виконувач», «виконавець».

Наприклад:

  • «Виконувач обов'язків зібрав на нараду керівників відділів».

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Джерело матеріала
loader
loader