/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F64%2F1ee243eee823fcfcb56da06a0c64c526.jpg)
Три выражения на украинском, которые заменят русизм "входит во вкус"
Часто в разговоре украинцев слышим выражение "входит во вкус". Однако это русизм и не соответствует нормам литературного языка.Существуют замечательные украинские соответствия, которые точно передают содержание этого выражения.Их назвал языковед Александр Авраменко.В зависимости от контекста можно использовать следующие фразы: Добирати смаку. Это выражение означает постепенное обретение удовлетворения или интереса к определенному делу. Например: Спочатку нова робота здавалася складною, але з часом він добрав смаку і почав отримувати від неї задоволення. Входити в смак. Этот фразеологизм отражает процесс погружения в деятельность с растущим интересом и удовольствием. К примеру: Вона швидко входить в смак нової книги і не може відірватися від читання. Розсмаковувати. Однословный ответчик, который подчеркивает процесс начала получения удовольствия от чего-то. Например: Він розсмакував нове хобі і тепер присвячує йому весь вільний час.Авраменко отмечает, что каждый из этих вариантов правильный, и выбор зависит от личных предпочтений того, кто говорит.Употребление правильных слов не только улучшает речь, но и помогает избавиться от русизмов.

