Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского и перешли на украинский язык. Но некоторые во время разговора совершают ошибки, поскольку употребляют суржиковые слова. В частности, можно услышать, как одно из растений называют «боярышник».
Чтобы обогатить свою лексику, следует больше читать, а также отказаться от использования русизмов и суржиковых слов.
Слово «боярышник» – это типичная калька с русского языка.
По-украински это растение правильно называется глід.
«Глід – колюча кущова рослина, яку вирощують як декоративну або для живоплоту. Глід. Відомий великий кущ, досить декоративний весною, під час цвітіння, і восени, коли почервоніють рясні плоди (Озеленення колгоспного села, 1955, 92); На схилах яру, в колючих хащах терну і глоду, виводять пташенят сорокопуди (Олесь Донченко, VI, 1957, 70); Плід цієї рослини. І ласощі все тільки їли, сластьони, коржики, стовпці, Часник, рогіз, паслін, кислиці, Козельці, терн, глід, полуниці (Іван Котляревський, I, 1952, 149); У порівняннях. В піску зостався той зрадливий слід її [дівчини] ноги з ясними підківками, Що серце коле, як червоний глід (Максим Рильський, Поеми, 1957, 13)», – говорится в Академическом толковом словаре украинского языка СУМ.
Ранее мы писали, как на украинском правильно сказать «утюг».