Без суржика: как сказать на украинском «козел отпущєнія»
Без суржика: как сказать на украинском «козел отпущєнія»

Без суржика: как сказать на украинском «козел отпущєнія»

Без суржика: как сказать на украинском «козел отпущєнія»

Ответ дал языковед.

Из-за полномасштабной агрессии РФ, многие наши граждане перешли на украинский язык. Во время общения некоторые украинцы совершают ошибки, употребляя русские фразеологизмы. Известный украинский языковед Александр Авраменко в эфире «Сніданку з 1+1» рассказал, как правильно сказать по-украински «козел отпущєнія».

Языковед объяснил, как называют человека, на которого постоянно сваливают чужую вину, того, кто отвечает за других.

«Козел відпущення або ж цап-відбувайло», – сказал он.

По словам Авраменко, что цап-відбувайло все же звучит колоритнее. Он также объяснил, почему, так характеризуя человека, вспоминают цапа да еще и відбувайла..

«Це біблійний вислів. Він походить з опису особливого староєврейського обряду покладання гріхів усього народу на живого козла, – заметил он.

Языковед добавил, что в день прощения грехов священник клал руки на голову козла и так возлагал на него грехи всего народа.

Ранее мы писали, как на украинском правильно называть такой праздник, как «Срєтєньє».

Источник материала
loader