/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F26%2F7b88bd3c060cc78a8bbdd82c1e99cd61.jpg)
Ирина Билык довела до слез переводом легендарного хита "Снег"
Певица Ирина Билык решила украинизировать свое творчество, поэтому уже перевела легендарную песню "Снег", которая была выпущена еще в 2003 году.
Теперь эта песня называется "Сніг". В нее вложены совсем другие смыслы, более трогательные. Она о феврале, который забрал родного человека. Это отсылка к полномасштабной войне в Украине, когда февраль 2022 года разлучил многие семьи, а кто-то и вовсе навсегда потерял близкого человека в результате агрессии РФ.
"Лютий я не люблю за те, що назавжди забрав тебе", - поет Билык.
Как отреагировали пользователи сети
- "Браво всем, кто создал этот шедевр. Чувственно и нежно"
- "Спасибо, Ирина. Это с душой, по-украински"
- "Прекрасная песня. Забирает в другие миры"
- "Плачу! Супер"
- "Это самый красивый перевод из всех, что когда-либо звучали"
"Я знала, что песня "Снег" должна продолжать жить. И небесное провидение прислало мне новые слова! У меня возникли настолько сильные эмоции, что я снова и снова слушаю обновленную версию легендарной и всеми любимой песни. Желаю и вам почувствовать все то, что я сейчас чувствую", - сказала Ирина.
Напомним, ремикс на песню "Щедрик" стал популярным во всем мире.

