/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F52%2F0016cb466b2f10c87009ae1d8b7c5f7b.jpg)
Не "простинь": як назвати її українською правильно
Одним із таких слів-"паразитів" є "простинь". 24 Канал допоможе підібрати правильний український відповідник.
Як правильно українською називати "простинь"
Якщо ви хочете у розмові згадати про шмат тканини, яку використовують для покривання матраца, не вживайте слово "простинь". Це суржик.
В українській мові є такі слова на позначення: "простирало" або "простирадло". У розмовній мові ще може трапитися таке слово як "простиня".
Слово "простирадло" – запозичення з польської (prześcieradło). При запозиченні воно зазнало впливу питомо українського "простирало".
Що цікаво, невеличке простиральце, в яке загортають немовлят, називаємо пелюшкою.
У літературі можемо знайти такі приклади вживання:
- Старий підібгав краєчок сірої шорсткої ковдри, що була поверх жовтого простирала (Я. Гримайло);
- Послала Марина чисте простирадло на високому полу (М. Зарудний);
- Погасив світло, відкинув ковдру і ліг. Холоднуваті простині обняли його (В. Собко).
До слова, відомий український мовознавець та вчитель Олександр Авраменко також нагадав, що чохол із тканини, який надівають на подушку, варто називати так: "наволока" або "наволочка". А от мішок, у який насипають пір'я для подушки або перини, – "напірником".
- Раніше ми детально розповідали, як правильно називати елементи постільної білизни українською.

