Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті та перейшли на українську. На жаль, вони не завжди знають, як замінити деякі російські слова.
Наприклад, металеву або пластикову дошку для подачі їжі на стіл чи для перенесення посуду інколи помилково називають «підносом». Видання OBOZ.UA. розповіло, як сказати правильно.
Слово «піднос» в українській мові є, але має воно дещо інше значення.
Академічний тлумачний словник дає такі варіанти:
- дія за значенням підносити;
- подарунок чи хабар.
«Не йди в суд з одним носом, а йди з підносом», каже народна приказка.
«Піднос» у значенні посуду зустрічається у творчості класиків:
- Перед пляшками на здоровенному підносі чорніє печена гуска, стоїть піджарене порося (Панас Мирний).
Однак краще використовувати іменник «таця».
Наприклад:
- Настя увійшла в кімнату з великою тацею в руках; гості з апетитом принюхувалися до частування.
- Посеред столу стояла таця з хлібом.
Також мовознавці радять вживати наступні відповідники:
- ставниця;
- таріль (так зазвичай називали великий круглий посуд з наїдками);
- блюдо (у деяких регіонах це посуд для бринзи, але здебільшого його вживають у значенні таці);
- полумисок;
- тарелець.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова«Перехідний вік мови» на ZN.UA.