У Латвії вийшов переклад українського коміксу про боротьбу з російською пропагандою
У Латвії вийшов переклад українського коміксу про боротьбу з російською пропагандою

У Латвії вийшов переклад українського коміксу про боротьбу з російською пропагандою

«Сліпі плями» — ілюстрована історія про маріупольку Катерину, яка поборола вплив російської пропаганди.

У латвійській редакції Delfi вийшов переклад українського мальописа «Сліпі плями» з історією про маріупольку, яка поборола в собі російську пропаганду. Про це повідомило медіа.

Мальопис «Сліпі плями» створили й опублікували Аліса Гоц, Олександр Дьомін та Діана Лановець в журналі соціальних коміксів Inker у 2023 році.

Допис редакції Inker на фейсбуці

«Сліпі плями» — це ілюстрована історія про Катерину з Маріуполя. Героїні 30 років, з яких 26 вона вірила російській пропаганді. Та з часом дівчина стикнулася з розбіжностями між реальною історією та наративами. Це почалося з поїздки її матері в Росію, де вона впритул побачила цінності сусідів.

Одного дня РФ почала обстрілювати Маріуполь, заперечуючи власні слова про «один народ». Упродовж історії Катерина буде з’ясовувати правду.

Переглянути комікс українською можна за посиланням.

Зазначимо, у червні 2022 року редакція Inker випустила комікс про Маріуполь, започаткувавши випуск історій, присвячених боротьбі українців проти повномасштабного російського вторгнення.

Фото: «Сліпі плями» / «Шо Там»

ГО «Детектор медіа» понад 20 років бореться за кращу українську журналістику. Ми стежимо за дотриманням стандартів у медіа. Захищаємо права аудиторії на якісну інформацію. І допомагаємо читачам відрізняти правду від брехні.
До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування ідей та створення якісних матеріалів, просувати свідоме медіаспоживання і разом протистояти російській дезінформації.
Долучитись
Джерело матеріала
loader