Пісню Мальти на «Євробачення» розкритикували за слово, співзвучне з лайкою
На конкурсі «Євробачення» в Базелі Мальту представить співачка Міріана Конте з піснею Kant. Заявку розкритикували за співзвучність назви з англійською лайкою.
Про це пише Times Malta.
Міріана Конте 8 лютого виграла національний відбір Мальти з піснею під назвою Kant, що з мальтійської перекладається як «спів». Однак це слово співзвучне з англійським «c*nt», яке означає жіночі геніталії. Також слово співзвучне з прізвищем німецького філософа Іммануїла Канта.
У тексті композиції є формулювання «serving kant» — деякі медіа розцінили це як алюзію на популярний сленговий вираз «serving c*nt». Цією фразою у квір-культурі називають сміливу та впевнену людину.
Під час обговорення «Євробачення» в етері BBC Radio 2 ведучий Скотт Міллс сказав, що пісню Мальти «точно не зможуть відтворити» на британському радіо. Він не пояснив причину, але, ймовірно, йшлося саме про «лайливий» текст.
«Суперечлива пісня? Можливо. Сміливе вбрання? Можливо. Але ми це зробилим», — прокоментувала свою заявку на «Євробачення» Міріана Конте.
Пізніше співачка заявила, що Європейська мовна спілка схвалила текст її пісні попри занепокоєння щодо її назви, передає Times of Malta.
У коментарі для видання представники EBU додали: якщо пісню визнають неприйнятною з будь-якої причини, національний мовник може замінити її або вибрати нову до 10 березня.
Україну представлятиме гурт Ziferblatіз піснею Bird of Pray.
Фото: Malta Today
До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.
Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
![loader](/files/images/preloader.gif)