Ці 3 українські слова "стерла" радянська влада: поверніть їх у вжиток
Ці 3 українські слова "стерла" радянська влада: поверніть їх у вжиток

Ці 3 українські слова "стерла" радянська влада: поверніть їх у вжиток

Кілька так званих "репресованих слів" назвав відомий український мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1", зазначає 24 Канал. На сьогодні їх замінили іншомовні відповідники.

Які українські слова "репресувала" радянська влада

Мовознавець зауважив: пів століття тому було чимало репресованих слів, за вживання яких науковець, перекладач або вчитель могли бути звинувачені у "буржуазному націоналізмі".

Цікаво! Буржуáзний націоналíзм – політичний штамп, а також термін з марксистської фразеології, який означав, зокрема, розділення "робітничого класу" за національністю, расою, етносами чи релігією, аби він не зміг об'єднатися проти "керівного класу".

Авраменко уточнив: "покараними" радянською владою були, зокрема, слова із спортивної галузі – такі як:

  • руханка;
  • копанка;
  • кошиківка.

При цьому вчитель назвав їхні відповідники у сучасній українській мові.

  • Руханка – гімнастика: від дієслова "рухати" – робити рухи головою, ногами чи руками.
  • Копанка – футбол: від дієслова "копати", тобто бити ногою.
  • Кошиківка – баскетбол: утворено від "кошик", у який кидають м'яча.

Лише час покаже, чи повернуть ці слова у широкий вжиток, зауважив Авраменко.

Додамо при цьому, що ці сучасні звиклі всім спортивні лексеми є запозиченнями з англійської мови. Тобто:

  • футбол – football (Soccer);
  • баскетбол – basketball;
  • гімнастика – gymnastics.

Раніше ми розповідали про влучні і колоритні українські відповідники до слова "абсолютно". Чи назвете ви їх – перевірте знання за посиланням.

Джерело матеріала
loader
loader