Кобіта, оферта, шпацирувати: що означають ці діалектизми
Кобіта, оферта, шпацирувати: що означають ці діалектизми

Кобіта, оферта, шпацирувати: що означають ці діалектизми

Кобіта, оферта, шпацирувати: що означають ці діалектизми

Часто такі слова можна почути у Львові.

Через війну, яку розв'язала Росія, багато наших громадян свідомо перейшли на українську мову. У деяких областях українці використовують різні діалектизми. Наприклад, у Львові можна почути такі слова, як кобіта, оферта, шпацирувати. Видання «Освіта 24» розповіло, що означають ці слова.

Українці, які відвідують у Львів, можуть почути від місцевих мешканців безліч цікавих галицьких слів, але часто їх значення залишається незрозумілим. До таких слів належать:

  • алярм – тривога;
  • криївка – підземне сховище;
  • мешти – туфлі;
  • філіжанка – чашка;
  • маринарка – піджак;
  • кобіта – жінка;
  • батяр – хуліган;
  • ґоноровий – гордий;
  • оферта – пропозиція;
  • зимно – холодно;
  • ладний – гарний;
  • файно – добре;
  • трафунок – випадок;
  • здибанка – зустріч;
  • ровер – велосипед;
  • кнайпа – ресторанчик;
  • шпацирувати – прогулюватись;
  • вóйна – війна;
  • бздура – дурниця.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Джерело матеріала
loader