Умер известный переводчик Хоббита и Властелина колец
Умер известный переводчик Хоббита и Властелина колец

Умер известный переводчик Хоббита и Властелина колец

В возрасте 78 лет скончался известный переводчик Александр Мокровольский, в наработке которого в частности Хоббит и Властелин колец Джона Толкина.

Об этом в субботу, 23 декабря, сообщил Комитет Верховной Рады по гуманитарной и информационной политике.

Мокровольский также перевел Венера и Адонис Уильяма Шекспира, Рождественские повести Чарлза Диккенса, Улисс Джеймса Джойса и многие другие произведения.

Литератор владел английским, испанским, немецким, французским и польским языками.

Он был одним из последних представителей "классической" украинской переводческой школы, возникшей еще в 1970-х годах на основе журнала Всесвіт.

Мокровольский имел также свои поэтические произведения.

Комитет ВР по вопросам гуманитарной и информационной политики выразил искренние соболезнования по поводу смерти талантливого художника слова, обогатившего украинскую культуру.

Переводчик, журналист, литератор, поэт, художник, преподаватель профессионального перевода Киево-Могилянской академии Мокровольский родился 29 декабря 1945 года.

В 2016 году Мокровольский выпустил сборник собственных исследований украинской символики за период с 1988 года под названием Коло ідей.

Сборник был издан в виде иллюстрированной книги.

Иллюстрации создал сам автор в собственной технике рисования под названием "рисование души" – рисование с закрытыми глазами.

Мокровольский также известен тем, что в переводах пытался употреблять вместо литературного языка больше диалектизмов.

Принцесса Анна рассказала об опасениях Елизаветы II перед смертью.

Новини від Корреспондент.

net в Telegram та Whats.

me/korrespondentnet та Whats.

Теги за темою
смерть
Джерело матеріала
loader
loader