Історія повторюється
Внесення змін до закону про мову несе серйозну небезпеку для української. Адже скорочення ефірного часу, який має бути виключно державною мовою, означає, що використання російської поступово зростатиме.
А кіно та телебачення зіштовхнуться з тим, що протягом всього фільму чи програми може бути лише дві-три репліки українською, а все інше — іноземною мовою, при чому без дублювання субтитрами. Про це в коментарі "Телеграфу" сказала активістка і засновниця платформи "Є-мова" Анастасія Розлуцька.
"Ми можемо бачити в окремих статтях, зокрема зміни до статті 40 "Закону про медіа", що телеканали і радіостанції зможуть мовити українською не 80-90% часу, а лише 30%. ТБ й радіо, які мовлять мовою будь-якої меншини, одразу зможуть заповнити 25% ефіру російською. Пізніше також зможуть легально діяти на 70% російськомовні телеканали й радіостанції, в тому числі і загальнонаціональні", — каже Анастасія Розлуцька.
За її словами, поняття програми чи фільму українською мовою перетворюється на порожній звук, оскільки в формально україномовних програмах чи фільмах "допускається використання інших мов без дублювання або озвучення".
"Що це означає на практиці? Це коли ми маємо протягом програми дві фрази українською, а решту російською. Ми вже це все проходили", — додала Розлуцька.
Більш детально, чи дійсно законопроект № 10288 щодо прав національних меншин звужує сферу використання державної мови, реабілітує російську, та й взагалі провокує відкат всіх здобутків у питанні національної мовної політики читайте у матеріалі "Телеграфу" Повернення в еру Ківалова-Колесніченка? Чому шлях до ЄС перетворився на мовний скандал
Раніше "Телеграф" писав, що мовний омбудсмен України Тарас Кремінь заявив, що учні та вчителі у школах мають розмовляти українськоюмовою навіть у приватному спілкуванні під час перерв. Це спровокувало чимало незручних питань з боку школярів та їхніх батьків, ситуація насправді неоднозначна.