/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F209%2F068b7dba766d30bb8bbfa024b701ca7e.jpg)
В Киеве презентовали украинский перевод книги «Байракдар» о войне в Карабахе
Мероприятие состоялось во вторник в киевском Доме актера, сообщает корреспондент Укринформа.
Посол Азербайджана в Украине Эльмира Ахундова - инициатор издания «Байракдара» на украинском языке и один из составителей этого сборника произведений - отметила, что идея издания украинского перевода «Байракдара» была вызвана желанием донести до читателя «то, что пережили и испытали азербайджанцы во время войны, а также судьбу карабахских беженцев».
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F209%2Fa7ca0865aa68e5a0860bcf1415098b14.jpg)
По словам главы издательства, которое сделало возможным выход «Байракдара» в Украине, Дмитрия Бураго, именно художественная литература лучше всего передает эмоции и переживания людей, в судьбы которых врываются те или иные катаклизмы, в данном случае - война.
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F209%2Fa4b7185bb721ceb3d43fce7712dc1534.jpg)
Также выступил ряд украинских культурных деятелей, в частности Сергей Коляда, главный редактор журнала «Литературная Украина». В конце мероприятия зачитали один из рассказов сборника авторства Гюнель Анаргузы - «Папе».
В личном общении с журналистом Укринформа посол Азербайджана Эльмира Ахундова отметила, что идея украинского издания книги появилась у нее осенью, когда никто не знал, когда боевые действия завершатся и с каким именно результатом. Она также заверила, что в ближайшем будущем выйдет в свет еще ряд подобных проектов.
Дипломат попутно обратила внимание на серьезную сегодня для Азербайджана проблему, связанную с последствиями недавней войны: речь идет о разминировании. По ее словам, с момента завершения боевых действий в Нагорном Карабахе там на минах подорвались и трагически погибли уже 70 человек - как гражданских, так и военных.
«Байракдар» - сборник произведений, написанных представителями разных поколений азербайджанских писателей о двух войнах в Нагорном Карабахе. Сборник содержит 10 произведений представителей разных поколений азербайджанских литераторов, которые сумели передать боль своего народа, связанную с войной и оккупацией своих территорий. Характерная черта всех этих рассказов и повестей - трагический финал.
Как сообщал Укринформ, Армения и Азербайджан 27 сентября 2020 года начали боевые действия, взаимно обвинив друг друга в обстреле приграничных территорий и провоцировании насилия. Боевые действия привели к военным потерям с обеих сторон и жертвам среди мирного населения.
9 ноября 2020 года президенты РФ, Азербайджана и премьер-министр Армении подписали совместное заявление о полном прекращении военных действий в Нагорном Карабахе. Азербайджанская и армянская стороны остановились на фактически контролируемых позициях, в регионе появились российские военные в статусе миротворцев.
Фото: Anatolij Demeščuk

