Многие наши граждане с начала полномасштабной войны отказались от использования русского и перешли на украинский язык. В нашем языке есть много интересных фразеологизмов, значение которых не все знают. "24 канал" рассказал, что означает выражение «обдерти, як липку»
Фразеологизм «облупити / обдерти, як липку» является одним из самых известных и выразительных украинских выражений.
Его значение является следующим:
- полностью обобрать кого-то, забрать все до последнего - деньги, имущество, ресурсы;
- довести до обнищания, оставить без ничего;
- обманом или хитростью заставить кого-то потратить много денег.
Эта фраза часто встречается в произведениях украинских писателей. Например:
«Покотилася чутка про Гайдука, що організував банду та й став грабувати і багатих, і бідних: обдирав усіх підряд, наче липку» (Анатолій Дімаров).
«Наша пані журилась…: — Обдеруть мене тепереньки [тепер], як тую липку! Моє око всього не догледить» (Марко Вовчок).
Фразу "ободрать, как липку" можно заменить такими выражениями:
- обібрати до нитки;
- облупити як яйце;
- обскубати як курку;
- обідрали як шкурку,
- залишили без штанів;
- обтрусили як грушу;
- залишили без копійки / без шага;
- залишили голим і босим;
- зняти останню сорочку.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.