"На кастинге сериала "Виталька" мне пришлось перейти на русский. Я не выдержала и ушла". Интервью с актрисой Мирославой Полатайко-Гусак/Актриса считает, что театр должен быть разным
"На кастинге сериала "Виталька" мне пришлось перейти на русский. Я не выдержала и ушла". Интервью с актрисой Мирославой Полатайко-Гусак/Актриса считает, что театр должен быть разным

"На кастинге сериала "Виталька" мне пришлось перейти на русский. Я не выдержала и ушла". Интервью с актрисой Мирославой Полатайко-Гусак/Актриса считает, что театр должен быть разным

Мирослава Полатайко-Гусак – украинская актриса, которая длительное время работает во Франковском драмтеатре. Мимо юмора Мирославы невозможно пройти без реакции. В настоящее время актриса работает над спектаклем "Медея" Оксаны Дмитриевой, премьера новинки состоится в марте. В интервью "Апострофу Lime" Мирослава рассказала о театральной семье, топовых режиссерах и причинах нелюбви к съемкам в кино.

"На кастинге сериала "Виталька" мне пришлось перейти на русский. Я не выдержала и ушла". Интервью с актрисой Мирославой Полатайко-Гусак/Актриса считает, что театр должен быть разным - Фото 1 Мирослава Полатайко-Гусак Фото: instagram.com/myroslavapolataiko/

Композитор Быстряков похвастался, как целовал лауреатку "Оскара" Миннелли среди автоматчиков в Москве.

- Мирослава, в спектаклях при Вашем участии всегда очень остроумный юмор, настоянный на местном диалекте. По Вашему мнению, какими должны быть шутки во время войны?

– Юмор должен быть для разрядки и перезагрузки мыслей. Мой юмор подарили мне предки и родители, в этом меня воспитывали с детства. На юморе я многое тяну в нашем театре. Очень мало актеров, которые могут экспериментировать во время представления и добавлять что-нибудь свое. Не всем это позволено, а я имею такую возможность и горжусь этим. Очень важно, чтобы благодаря здоровому юмору люди чувствовали поддержку и вдохновлялись на добрые поступки.

А как часто Вам приходится ломать себя в роли, подстраиваясь под видение режиссера, которое идет в разрез с Вашим амплуа?

– Это часто происходит в театре. Актер как пластилин в руках режиссера, и из тебя обычно лепят то, что хотят, не спрашивая, нравится ли это или нет. Проблема в том, что я не совсем драматичная актриса, моя изюминка – это комедия. Когда же приходится олицетворять психологически тяжелые характеры, то я над этим много размышляю. Очень тяжело дается жанр трагедии, которая для меня всегда вызов.

Для актеров очень важно обходить определенные штампы и стереотипы. У Вас есть свои рецепты?

- Актеру очень тяжело не дублировать другие свои роли. Мы обычно перекликаемся с самим собой в своих работах, приближенно чувствуя характер и нутро нашего персонажа. Но всегда какой-то процент штампа есть в каждой нашей работе. Это дело неизбежное.

”Многие ждали этого комментария”: Дмитрий Комаров ответил, действительно ли расстается с женой.

Вы уже сказали, что никогда не идете сугубо по видению режиссера, а всегда вносите свою лепту в роль. В будущем Вы видите себя режиссером в юбке?

- У меня уже есть первая полноценная работа - социальная драма "Ангели без дитинства", где я воплотила видение того, как люди должны реагировать на войну. Чтобы сегодня это было не просто печалью, а завтра историей. Социальная драма напоминает нам, что война не только на передовой, но и в каждом из нас. Это настоящие истории наших детей, которые я нашла на социальных каналах. Тема войны будет актуальна еще очень долго. Благодаря этому небольшому проекту, нам удалось собрать сто тысяч для воинов.

"На кастинге сериала "Виталька" мне пришлось перейти на русский. Я не выдержала и ушла". Интервью с актрисой Мирославой Полатайко-Гусак/Актриса считает, что театр должен быть разным - Фото 2 "Театр должен быть разным" Фото: instagram.com/myroslavapolataiko/

- Сейчас особым спросом пользуются спектакли молодых режиссеров, в частности, Ивана Урывского, Давида Петросяна, которые сотрудничают со многими украинскими театрами. Будь сейчас в театре Ивано-Франковска сезон открытых дверей для молодых режиссеров, кого бы Вы хотели увидеть и с кем поработать?

- Хотелось бы поработать с польским режиссером Маей Кричевской, которая ставила у нас "Дзяды". Сейчас мы погрузились в работу с харьковским режиссером Оксаной Дмитриевой, которая ставит в нашем театре "Медею". Готовимся к премьере. Вычищаем, работаем над нюансами в новом спектакле. С Оксаной очень интересно работать, такого формата режиссеров у меня еще не было. Она "Медею" переписала под настоящее. Я с интересом узнаю о новых ходах в искусстве и вообще открыта к новым работам. Общество стремится к тому, что перекликается с настоящим, поэтому работы молодых режиссеров пользуются особым спросом. Всегда все решает зритель.

‚Где сейчас украинский продюсер Юрий Фалеса – первый муж предательницы Ани Лорак.

- По Вашему мнению, в каком театре все-таки сейчас нуждается зритель: метафорическом или более конкретном, а иногда даже политическом?

- Театр должен быть разный, потому что на каждый спектакль находится свой зритель разной возрастной категории. Люди нуждаются в легкости, им хочется прийти в театр и отдохнуть, но и при этом вынести глубокие смыслы. Это как 25 кадр о пленных и о том, что война продолжается. Именно этот упор должен быть в театрах. Наш театр присоединился к акции "Стань голосом пленных" и каждый раз на сценах мы говорим о том, что важно.

- Как Вы считаете, во Франковском Драмтеатре есть определенный оттенок консерватизма, как в других национальных театрах?

– Думаю, что нет.

- А были ли у Вас такие истории, когда спектакль состоялся, но встречи с театром как такового и не состоялось? Что-то Вас разочаровало?

– Конечно. Были такие истории именно в нашем театре, когда спектакли меня не задевали, а наоборот я выходила пустая и безразличная. Например, неинтересен для меня спектакль "Мертві без поховань" режиссера Йокубаса Бразиса. После ее просмотра я ничего не поняла и не нашла ни одного звена, за которое могла бы зацепиться, чтобы развить тему.

А какие спектакли вызвали у Вас восторг?

- Для меня топовым является спектакль "Буна" Давида Петросяна. Также мне понравились спектакли "Конотопская ведьма" Ивана Урывского и "Буря" Оксаны Дмитриевой.

Звезда "Что? Где? Когда?" озвучила подробный план окончания войны в Украине.

Вы неоднократно фигурировали на сцене с секс-символами театра – Романом Луцким, Алексеем Гнатковским. Какие они как партнеры?

"На кастинге сериала "Виталька" мне пришлось перейти на русский. Я не выдержала и ушла". Интервью с актрисой Мирославой Полатайко-Гусак/Актриса считает, что театр должен быть разным - Фото 3 Мирослава Поталайко и Роман Луцкий в спектакле "Нація" Фото: instagram.com/myroslavapolataiko/

– Вы уже говорите о нашей театральной семье. У нас очень хорошие отношения со всеми актерами, нет неадекватной конкуренции. Можно сказать, что на сцене собрались настоящие сливки и соки. Роман очень скептичен к работе, он всегда высказывает какие-то претензии и замечания. Он очень хороший партнер, очень комедийный и простой в жизни. Без лишнего пафоса. А Алексей очень умный человек, тонко чувствующий мою нотку юмора. В общем, коллектив у нас очень слажен благодаря Ростиславу Держипильскому, который умеет подобрать правильных людей.

- Многие актеры Вашего театра востребованы в кино. Насколько это актуально для Вас?

- У меня было предложение сыграть в фильме "Король Данило" Тараса Химича, где я должна была играть жену Даниила. Но не сложилось, потому что забеременела. В целом же с кино у меня связаны не совсем приятные моменты.

"На кастинге сериала "Виталька" мне пришлось перейти на русский. Я не выдержала и ушла". Интервью с актрисой Мирославой Полатайко-Гусак/Актриса считает, что театр должен быть разным - Фото 4 "Я люблю экспериментировать и творить на сцене здесь и сейчас" Фото: instagram.com/myroslavapolataiko/

Почему?

– Проходило немало кастингов, где меня заставляли разговаривать на русском языке. Когда это слышала, просто отказывалась от работы. Например, был развлекательный фильм "Виталька", где мне пришлось перейти на русский, я не выдержала, развернулась и ушла с кастинга. Режиссеры нагло заставляли говорить по-русски и таких историй много. Для меня это всегда было противно. Потому для себя кино я забросила. Думаю, не навсегда, но пока оно совершенно не привлекает моего внимания. Мне театр нравится тем, что сегодня на сцене могу сыграть один спектакль, а завтра могу это сделать снова, но гораздо интереснее. Я люблю экспериментировать и творить на сцене здесь и сейчас. А в кино ты видишь отснятый кадр и тебе кажется, что ты могла бы гораздо лучше. Но переделать ничего невозможно.

”Украинцев гонят на убой”: композитор Быстряков натолкнулся на тюремный срок.

- Продолжу тему ненавистного русского языка, влекущего за собой "культуру" страны-агрессорки (прежде всего русскую классику), которую в Европе всегда знали и ценили. Украинская же была на задворках. Как считаете, нынешние события качественно повлияют на понимание, что ценно, а что - нет?

– Если у нас изменится общество, поменяется отношение к нашим авторам, то изменится и отношение Европы. Сейчас мы видим, что по-другому стали смотреть на произведения Тараса Шевченко, Леси Украинки и других наших классиков. Это радует. Мы же театром, который часто бывал за пределами Украины, на разных сценах доносим мнение, что наши авторы – это часто крутые материалы, которые просто лежали на полках, потому что это было неактуально и не нужно, потому что повсюду продвигалось и навязывалось чужое.

Как считаете, почерк Вашего театра изменился с войной? Идет ли он в ногу с мировыми тенденциями?

– Конечно. Прошлый год был открыт для многих режиссеров Европы. Мы увидели разные форматы и видения спектаклей. Ростислав Любомирович посещает множество европейских фестивалей, выискивая что-нибудь эксклюзивное для постановки в нашем театре. Поэтому мы идем в ногу со временем, впитываем новые техники. Например, очень интересный словацкий театр, где характерно прочтение не театральное, а более обыденное. Многие актеры должны научиться этой легкости. Также парижский режиссер Жюль Одри некоторое время был заместителем режиссера в нашем театре и ставил много спектаклей с разными тренингами. Это было очень интересно и познавательно.

”Ты похож здесь на Киркорова”: журналистка оценила кардинальное перевоплощение Славы Демина.

- Работа актера – это не только о положительном фитбеке от зрителя. Вас иногда в социальных сетях хейтят из-за уникального языка. Как Вы реагируете на это?

– Я никогда не обращала внимания на хейтеров. Некоторые считают, что я не люблю свой язык и порчу его. Но ведь наш язык пошел от наших предков. Моя бабушка дала мне много знаний о нашем извечном, украинском. Гуцульский диалект я выучила специально для спектакля "Гуцулка Ксеня". Кто не знает глубины речи, тот будет говорить, что это некая "непонятная болтовня".

Мирослава, а Ваших заработков как актрисы Вам хватает?

- Конечно, нет, хотелось бы больше. Но я благодарю за то, что имею и еще могу помочь нашим ребятам.

  • Певица KOLA извинилась после "я не лох" скандала на сцене со звукорежиссерами.
  • ”Г**но – твой выпуск”: телеведущий Дмитрий Комаров разозлил зрителей применением джипа в горах Карпат.
  • "Я в этой борьбе навсегда!" Мобилизированный в ВСУ певец Yarmak написал завещание.
Теги по теме
актриса
Источник материала
loader
loader