Что такое "хатня морква": лишь единицы объяснят необычное выражение
Что такое "хатня морква": лишь единицы объяснят необычное выражение

Что такое "хатня морква": лишь единицы объяснят необычное выражение

На самом деле в таком выражении речь идет вовсе не о моркови, но не все об этом знают.

Вы узнаете:

В украинском выражении "хатня морква" на самом деле речь идет не о моркови, однако не все об этом знают. Это выражение следует использовать, когда мы говорим о домашней ссоре.

Отсюда появилось другое выражение - "хатню моркву на базарі не продають". Об этом рассказала ведущая программы "Правильно українською" на "Радио Трек" Ольга Багний.

"Знаете ли вы, что такое "домашня морква"? "Домашня морква - это семейная ссора. Отсюда выражение - "хатню моркву на базарі не продають" (то есть "сімейні сварки не виносять на люди")", - объяснила Багний.

Также она рассказала о еще нескольких фразеологизмах о моркови.

"Например, "терти моркву" - означает подшучивать, донимать, насмехаться над кем-то. А "шкребти моркву" означает ругать кого-то. Ну, и напомню, что в слове "морквяний" нет апострофа", - отметила Багний.

Смотрите видео о том, что такое "домашня морква":

Как сообщал ранее Главред, Ольга Багний объяснила, что такое "незабавки" - лишь единицы смогут правильно объяснить слово. Большинство людей обычно употребляют более распространенные синонимы, поэтому могут не догадываться о существовании еще и такого слова.

Также ранее Багний объяснила, как сказать "мнительный" на украинском - мало кто знает правильный ответ. Когда мы говорим о человеке, который постоянно ожидает отовсюду проблем, нельзя говорить "мнительный" - стоит употреблять украинское слово.

Вас также может заинтересовать:

Источник материала
loader