Уроки языка: как правильно благодарить на украинском
Уроки языка: как правильно благодарить на украинском

Уроки языка: как правильно благодарить на украинском

Уроки языка: как правильно благодарить на украинском

Это можно сделать несколькими способами.

Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка. Издание Liga.net рассказало, как правильно поблагодарить украинский.

Как правильно «спасибі» или «дякую»

Это выбор, которого можно и не делать, ведь оба слова украинские и часто употребляемые.

«Спасибі» – слово древнее, славянское и религиозно вдохновленное. Образовалось оно сращением формулы "спаси Біг" [т.е. Бог]. С помощью таких "склеек" в нашем языке возникло еще много разных слов – скажем, "дванадцять" (два на десять), "напередодні" (накануне, то есть на том дне, который предшествует упомянутому) или "насамкінець". Кстати, слово "спаси" – тоже украинское, как и "спаситель", "спасати", "спасіння", или "Спас", хотя, конечно, и не совсем нейтральное в литературном языке, в отличие от некоторых диалектов», - пишет издание.

Слово «дякую» — германского происхождения, родной брат английского thank you или немецкого danke.

Оно в свое время пришло во многие славянские языки. Вот только несколько его зарубежных братьев:

  • спасибо! - на белорусском;
  • děkuji! - по-чешски;
  • d'akujem! - по-словацки;
  • dziękuję! - по-польски.

В отличие от «спасибі», это не восклицание, а полноценный глагол.

Его можно менять по лицам: "я дякую, ми дякуємо, ти дякуєш, ви дякуєте, вона дякує, вони дякують".

В литературном языке его нельзя употреблять как восклицание, то есть нельзя сказать "велике дякую" или "щире дякую". Кстати, восклицанием оно стало только в беларуском – поэтому там можно услышать "шчыры дзякуй". Наше же "дякую", как каждый нормальный глагол, сопровождается наречиями вроде "дуже" или "щиро".

Как можно разнообразить благодарность

Такие прилагательные чаще всего стоят у слова «спасибі»:

  • "велике";
  • "величезне";
  • "щире";
  • "окреме";
  • "сердечне";
  • "людське";
  • "особливе";
  • "гаряче";
  • "щиросердне";
  • "превелике";
  • "уклінне";
  • "товариське";
  • "якнайтепліше";
  • "щире-дружне";
  • "правдиво-щире".

Такие наречия можно добавить к слову «дякую»:

  • "палко";
  • "щиро";
  • "дуже";
  • "красненько";
  • "урочисто";
  • "тепло";
  • "покірно";
  • "глибоко";
  • "ласкаво";
  • "вельми";
  • "наперед";
  • "окремо";
  • "заздалегідь";
  • "безмежно";
  • "принагідно";
  • "гарно";
  • "страшенно".

Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.

Источник материала
loader
loader