"Если вы слушаете Чайковского, читаете Достоевского, Чехова, Толстого, Пушкина, вы также убиваете украинцев": интервью с Ростиславом Держипильским/Держипильский прежде всего ориентирован на сотрудничество с европейскими режиссерами
"Если вы слушаете Чайковского, читаете Достоевского, Чехова, Толстого, Пушкина, вы также убиваете украинцев": интервью с Ростиславом Держипильским/Держипильский прежде всего ориентирован на сотрудничество с европейскими режиссерами

"Если вы слушаете Чайковского, читаете Достоевского, Чехова, Толстого, Пушкина, вы также убиваете украинцев": интервью с Ростиславом Держипильским/Держипильский прежде всего ориентирован на сотрудничество с европейскими режиссерами

Украинский режиссер и актер Ростислав Держипильский, возглавляющий Ивано-Франковский Национальный академический драматический театр им. Ивана Франко, известный как новатор, объединяющий национальную традицию и современные средства выражения. Особенностью театра является разнообразие репертуара, соответственно сотрудничество с европейскими режиссерами для творческого коллектива – в приоритете. В интервью "Апостроф" Lime Ростислав Держипильский рассказал, чем живет и как изменился театр во время войны.

Почему Олег Винник "умолчал о трагедии с "Охматдетом": тайна раскрыта.

- Ростислав, театральное искусство – не отстраненный от жизни процесс. Театр, рожденный во время войны, какой он? Какие трансформации произошли?

– После полномасштабного вторжения оказалось, что многие художники, в том числе и я, были растеряны. Нам казалось, что театр не нужен, стоял вопрос, что ставить: комедии, когда вокруг сплошная драма, чтобы это не выглядело насмешкой или фарсом, или драму и трагедию, когда вокруг сплошная боль. Но время показало, что запрос на театр не то, что не уменьшился, а наоборот вырос. Театр стал мощной терапией и для воинов, и для их семей. Люди приходят и очищаются в театре, обновляются и снова готовы к борьбе. А украинские театральные художники передают все, прежде всего, сквозь призму войны. В нашем театре и мы, и режиссеры, приглашенные из-за границы, ставят представления, где есть отголосок событий в Украине.

"Если вы слушаете Чайковского, читаете Достоевского, Чехова, Толстого, Пушкина, вы также убиваете украинцев": интервью с Ростиславом Держипильским/Держипильский прежде всего ориентирован на сотрудничество с европейскими режиссерами - Фото 1 Ростислав Держипильский Фото предоставлено пиар-отделом театра

- Во время войны у актеров двойная миссия и сверхзадача – не злоупотреблять переживаниями зрителя…

- Да, важно не играть с болью и драмой, которая на каждом шагу. Для переселенцев из горячих точек наш театр был подлинным открытием. Мы среди тех театров, которые, несмотря на войну, не прекратили своего существования. В укрытии мы продолжали играть. Переселенцы до сих пор делятся с нами своими эмоциями и благодарят, что благодаря нашему театру они отвлекаются от ужасной реальности, забывают о стрессе, потерях во время войны. Также они узнают историю Украины, открывают быт, культуру Гуцульщины и не только. Мы стремимся достойно нести важную просветительскую миссию.

Светлый человек, искренний патриот: на фронте погиб украинский музыкант Николай Ленок.

- Как изменились предпочтения украинских зрителей во время войны?

– Сейчас у нашего зрителя огромный запрос на все украинское, это касается и украинской классики. Наша нация где-то чувствует вину из-за того, что мы не были внимательны, не уважали, не ставили украинскую классику. Большая ответственность ложится на плечи режиссеров, актеров, чтобы достойно донести, что украинское – это модно и прогрессивно, что это высококлассная драматургия мирового уровня. Спектакль "Солодка Даруся", который более 15 лет подряд собирает аншлаги повсюду, куда бы Франковский театр ее не привозил – и сегодня тоже имеет зрителя, и звучит иначе. В первую очередь, это гениальная литературная основа Марии Матиос. Сегодня задаю себе вопрос, нужно ли театру рефлексировать на то, что происходит сейчас в стране. Убежден, должно пройти время, чтобы мы осознали эти события. А вот в произведениях Марии Матиос описана очень похожая на нынешнюю ситуация. Конец 40-х годов и начало 50-х, когда на Западную Украину пришла советская власть. Так вот, почерк наших врагов тот же. То есть тогда так же убивали, пытали, насиловали и уничтожали украинцев в тюрьмах. Наши представления о том, что мы видим сегодня, но уже осмысленно через определенный отрезок времени.

Так же гениальна Леся Украинка. В ноябре 2022 года мы открыли в театре шестую сценическую площадку – сцену-границу, название которой придумал светлой памяти Олег Вергелис.

В премьерной работе по драмой феерии "Лісова пісня" и драматической поэме "На полі крові" Леси Украинки задействован звездный актерский состав – Ирма Витовская, Алексей Гнатковский, Наталья Половинка, Надежда Левченко, Иван Блиндар… Спектакль в жанре "метаморфозы души" играем в подвальном помещении, где вырастили настоящий сад. Сценографические решения инспирированы "Тайной вечерей" Леонардо да Винчи, согласно его гениальной фреске воспроизведен и выбор пространства постановки – все, и зрители, и актеры, совместно сидящие за одним столом словно в катакомбах. В конце концов именно такая атмосфера соответствует нашему военному времени.

"Если вы слушаете Чайковского, читаете Достоевского, Чехова, Толстого, Пушкина, вы также убиваете украинцев": интервью с Ростиславом Держипильским/Держипильский прежде всего ориентирован на сотрудничество с европейскими режиссерами - Фото 2 С Марией Матиос Фото предоставлено пиар-отделом театра

Сестра Софии Ротару ответила, общается ли с певицей, которая молчит о войне.

- Во время войны некоторые театральные коллективы пополнились актерами, вынужденными покинуть Харьков, Мариуполь, Киев и другие города. Также многие актеры отправились на фронт. Столкнулся ли Ваш театр с кадровыми перетасовками? Повлияло ли это на формирование репертуара?

– Некоторые наши актеры ушли на фронт, но глобальных изменений не произошло. С момента полномасштабного вторжения мы работаем почти в полном составе.

Десятилетиями украинское искусство, в том числе и театральное, было лояльным к зернам "русского мира" в украинской культуре, война сорвала все маски. Можно ли считать, что сейчас произошло переосмысление ценностных устоев и перерождение театра?

- Очень долго нам насаждали мнение, что русская культура, литература, музыка, драматургия являются высшим сортом. А украинское – второстепенное, а зарубежное мы мало что знали. Эти нарративы очень четко работали. Скажу честно, что и на меня это влияло. Одним из самых любимых авторов в свое время у меня был Достоевский. Также мы часто ставили Чехова. У многих художников только после 2022 года пелена с глаз упала, когда пришло осознание, для чего это все делалось. Это была и культурная спецоперация – восхваление великой русской культуры. Должно быть понимание, что все русское убивает.

Для актера интересны полтона, но во время войны нет полутонов – есть белое и черное. Мы не имеем права допускать лояльности. В то же время мы все поняли, какая богатейшая украинская драматургия, которую еще из школы примитизировали, попсили, говорили, что это все такое простое: подсолнечники, шаровары, тыквы и так далее.

Лидер группы "Бумбокс" отомстил россиянам за "Охматдет".

- Но все же, несмотря на понимание, мы до сих пор не искоренили маркеры русской культуры. Например, украинская дирижер Оксана Лынив не отказалась от исполнения произведений Чайковского в Европе, из-за чего попала под волну хейта. Вы со своим театром также завоевали расположение европейского зрителя, а также гастролировали в США и Канаде. Ростислав, неужели вкусы иностранного зрителя до сих пор ориентированы на русскую классику?

- В каждой стране по-разному, но во Франции действительно пиетет к русской литературе. И мы используем с нашим театром гастроли, участие в фестивалях как возможность и коммуникационную площадку, чтобы доносить правду о так называемой русской культуре. Если вы сегодня слушаете Чайковского, смотрите русский балет, читаете Достоевского, Чехова, Толстого, Пушкина, вы убиваете украинцев. Мы имеем огромную задачу в мире – развенчивать этот миф о великой русской культуре, которой на самом деле нет, потому что все воровано.

"Если вы слушаете Чайковского, читаете Достоевского, Чехова, Толстого, Пушкина, вы также убиваете украинцев": интервью с Ростиславом Держипильским/Держипильский прежде всего ориентирован на сотрудничество с европейскими режиссерами - Фото 3 14-летие "Солодкої Дарусі" Фото предоставлено пиар-отделом театра

- Недавно в самом сердце Мордора прекратил существование проукраинский театр Романа Виктюка, который переименовали. По Вашему мнению, а почему мы такие хилые в вопросах переименования образовательных учреждений, улиц, парков, площадей, где все еще остаются российские рудименты?

– Лично для меня непонятно, почему до сих пор не переименовали Национальную музыкальную академию имени П. Чайковского. До сих пор до конца мы не избавились от памятников, которые тянут нас в коммунистическое прошлое, названий улиц, мемориальных досок и т.д. Общество должно не закрывать глаза, а обращаться к власти и откровенно говорить об этом. Чтобы происходили качественные изменения и искоренялось все, что работает на врага.

Ирина Билык показала, как подрос ее сын Табриз рассказала о его первой влюбленности.

Во время войны ваш театр руководствовался красноречивым лозунгом «Мы не знали, что это невозможно. Потому и сделали». Под каким будете открывать новый театральный сезон?

– Лозунг нового сезона мы еще не придумали. И дальше планируем средствами театра сшивать нацию, в частности стремимся, чтобы был материал из разных регионов Украины. Переселенцы из восточной и южной Украины знакомятся с нами, соответственно, мы должны становиться друг к другу ближе.

Мы и дальше планируем сотрудничать с зарубежными режиссерами. В начале сезона это будет работа со словенским режиссером Томи Янежичем в рамках культурной европейской столицы в Новой Горице. Это будет 12 спектаклей в разных странах Европы, в том числе и спектакль нашего театра. Это интересные вещи об Ивано-Франковске, в частности, о том, что было в Ивано-Франковске и как и что в это время происходило в Словении. О том, что мы давно были и есть в европейской семье.

Мы хотим поставить по-новому, по-современному "Наталку Полтавку" как рок-мюзикл. Кстати, сейчас очень многие театры берут франшизы, а мы хотим поставить свои произведения так, чтобы франшизу брали у нас. Мы ставим для себя высшую планку.

Также мы продолжим сотрудничество с польским режиссером Майей Клечевской, которая в нашем театре поставила "Дзяды" Адама Мицкевича, что получило немалую огласку в Польше. В этом сезоне она поставит "Макбета" Шекспира. Также есть договоренность с израильским режиссером Гади Роллом. Подробности расскажем вскоре.

Ранее мы писали, что Анжелика Рудницкая рассказала о современной культурной жизни Украины, настроениях общества во время войны и будущих проектах.

Источник материала
loader
loader