Исследователи полагают, что человечество может приблизиться к технологической сингулярности к концу этого десятилетия, если не раньше.
Компания Translated при помощи специального показателя — Time to Edit (TTE), — рассчитала время, необходимое профессиональным редакторам для исправления переводов, созданных искусственным интеллектом, и время, необходимое для обработки переводов, полученных от переводчиков-людей. В итоге метод помог оценить скорость движения к сингулярности, передает news.yahoo.com со ссылкой на translated.com.
ИИ сможет изменить наше общество
В мире искусственного интеллекта идея "сингулярности" имеет большое значение. Ее концепция описывает момент, когда ИИ выходит из-под контроля людей и начинает быстро трансформировать наше сообщество. Сложность сингулярности ИИ заключается в том, что чрезвычайно сложно предсказать, когда она начнется, и почти невозможно узнать, что находится за технологическим "горизонтом событий", говорится в материале.
Тем не менее, некоторые исследователи, работающие в сфере искусственного интеллекта, ищут признаки начала процесса сингулярности, отмечая прогресс ИИ-приложений, которые по своим навыкам и способностям уже могут сравниться с человеческими. Одна из таких метрик, определенная компанией Translated, — это способность ИИ переводить речь с той же точностью, на которую способен человек, хотя язык весьма сложен в понимании.
"Язык — это нечто естественное для людей, но не для машин. Однако данные, собранные Translate, ясно показывают, что машины не так уж далеки от сокращения разрыва между ИИ и людьми в понимании языка", — прокомментировал генеральный директор Translation Марко Тромбетти.
ИИ сможет понимать нас лучше, чем мы сами
Компания отслеживала производительность своего ИИ с 2014 по 2022 годы, используя показатель под названием "Время редактирования" (Time to Edit, или TTE), который рассчитывает время, необходимое профессиональным редакторам-людям для исправления переводов, созданных ИИ, и сравнивает с временем, затраченным на редактирование текстов, полученных от переводчиков-людей. За 8-летний период исследователи проанализировали более 2 млрд отредактированных текстов, полученных от искусственного интеллекта Translated. Нейросеть продемонстрировала медленное, но неоспоримое улучшение, поскольку ей почти удалось достичь качества перевода на уровне человека.
По данным Translated, в среднем переводчику-человеку требуется примерно одна секунда, чтобы отредактировать каждое слово другого переводчика-человека. В 2015 году профессиональным редакторам требовалось примерно 3,5 секунды на каждое слово, чтобы проверить предложение, переведенное с помощью машинного перевода (МП), сегодня это время составляет всего 2 секунды. Если эта тенденция сохранится, искусственный интеллект Translated к концу десятилетия (или даже раньше) будет переводить тексты лучше, чем люди.
"Изменения настолько малы, что вы не замечаете их, но когда вы видите прогресс после 10-летней работы, это впечатляет", — сказал Тромбетти.
Хотя совершенствование человеческой речи, безусловно, является передовым направлением в исследованиях ИИ, впечатляющие навыки не обязательно сделают машину разумной (не говоря уже о том, сколько исследователей даже не могут прийти к единому мнению о том, что такое "интеллект").
Являются ли эти ИИ-переводчики предвестниками нашей технологической гибели или нет, точно сказать никто не может. Но ясно одно: ИИ, способный переводить речь так же хорошо, как и человек, вполне может изменить общество, даже если истинная "технологическая сингулярность" останется недостижимой в этом веке.
Ранее мы сообщали о том, что, по прогнозам футурологов, сингулярность проявит себя в 2045 году.