Как передает Укринформ, об этом сообщил первый заместитель министра культуры и информационной политики Ростислав Карандеев в эфире телеканала "Дом".
"Когда мы ищем какой-то интересующий нас фильм, наша цель - чтобы первым высветился фильм на украинском языке или в украинском дубляже, или с украинскими субтитрами", - пояснил он.
То же самое касается компьютерных игр и программ - Карандеев считает, что они должны дублироваться на украинском языке или иметь украинские субтитры. "Поэтому государственной задачей является насыщение информационного рынка украинским продуктом в такой степени, чтобы любой информационный запрос украинского пользователя был на украинском языке. Чтобы желание получить информацию, какой бы она не была, обеспечивалось наличием этой информации на украинском языке", - добавил представитель МКИП.
В то же время государство не собирается вводить ограничения в интернете, ведь это дорого и неэффективно. "Мы должны понимать, что интернет-среда живет по бизнесзаконам. Если будет спрос со стороны общества на продукт на украинском языке, то и производитель, использующий для распространения своего продукта интернет-среду, тоже будет создавать свой информационный продукт на украинском языке", - отметил Карандеев.
Как сообщал Укринформ, с 16 июля 2021 года вступили в силучасти вторая-шестая, восьмая статьи 23 закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», которой нормировано применение государственного языка в сфере культуры.