Уроки української: як сказати «коляска», «погрємушка», «пустушка»
Уроки української: як сказати «коляска», «погрємушка», «пустушка»

Уроки української: як сказати «коляска», «погрємушка», «пустушка»

Уроки української: як сказати «коляска», «погрємушка», «пустушка»

Не всі знають, як буде правильно.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті та перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як замінити окремі російські слова.

Експерти проєкту «Мова. ДНК нації» розповіли, як правильно назвати речі для малюків. Це стосується слів «коляска», «пустушка», «погремушка», адже вони - русизми.

Український словник містить багато оригінальних та колоритних відповідників. Поширені назви речей для малюків варто замінити на такі:

  • «пустишка» - дурник, мізюк, смочок, пипка;
  • «коляска» - візок, візочок;
  • «погремушка» - брязкальце;
  • «пеленка» - сповиток, пелюшка;
  • «бутылочка» - пляшечка;
  • «кроватка» - ліжечко.

Також є красиве українське слово «колиска», яке походить від слова «колисати». У давнину їх підвішували та гойдали малят.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова«Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Джерело матеріала
loader