Через війну, яку розпочала РФ, багато наших громадян перейшли на українську мову. Інколи деякі не знають, яке українське слово треба вжити, тому говорять з помилками. Зокрема, можна почути слово "однофамілець". Відомий вчитель і мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1" розповів, як знайти гарний відповідник до слова "однофамілець" та чи можна його вживати.
Авраменко підкреслив, що слово "однофамілець" не є суржиком. Його можна знайти в українських словниках.
Це слово було утворене з двох частин "одно" та "фамілець" – як "однодумець", "однокласник".
"Друга частина "фамілець" – родом з латини та означає "сім'я, родина", – сказав мовознавець.
За словами експерта, в українській мові є прикметник "фамільний".
"Фамільний – те саме, що і родовий. Наприклад: фамільний альбом, фамільне срібло", – підкреслив він.
Авраменко застеріг, що не варто захоплюватися іншомовними словами. Тим більше якщо у нашій мові є власне українські відповідники.
"Погодьтеся, "родинний альбом" звучить не гірше, ніж "фамільний", – роз'яснив він.
Мовознавець додав, що замість "однофамілець", можна казати "тезкО". Але не "тьозка".
"ТезкО – це людина не лише з однаковим ім'ям, а й з однаковим прізвищем", – резюмував вчитель.
Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.