Многие наши граждане отказались от общения на русском и перешли на украинский язык с начала полномасштабного вторжения России. Но иногда во время разговора украинцы делают ошибки. Например, часто не знают, как правильно говорить "висок" или "скроня"
Для обогащения собственного словарного запаса необходимо больше читать, а также следует отказаться от использования суржика и русизмов. Некоторые слово "висок" считают суржиковым, но это не так. Слово "висок" является синонимом к слову "скроня".
"Висок – те саме, що скроня. Його лице горіло, очі горіли, у висках стукала кров (Іван Франко, IV, 1950, 339); Северин вишкірив зуби, рукояткою пістолета вдарив Василя у висок (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 370)", - сказано в Академическом толковом словаре украинского языка (СУМ).
Поэтому допустимо употребление обоих слов: "висок" или "скроня"
"Скроня – бокова частина черепа від вуха до лоба. Дивлюсь на панну Анелю. Бліда, зігнулась.. Стискає долонями скроні (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 261); – Товариші, – почав комісар.. – Служіть чесно трудовому народові, – він приклав руку до скроні (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 360); У скронях стукало й дзвеніло. Він відчув, що далі не може бігти (Іван Микитенко, II, 1957, 327)", - говорится в СУМ.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.