Почему не правильно говорить "вихідний день": мало кто об этом знает
Почему не правильно говорить "вихідний день": мало кто об этом знает

Почему не правильно говорить "вихідний день": мало кто об этом знает

Говорим по-украински правильно — не " вихідний день"

Многие украинцы, разговаривая, говорят "вихідний день", когда речь идет о дне свободном от работы или "будній день", не задумываясь, что эти выражения содержат лишнее слово.

Почему не правильно говорить " вихідний день"

По словам эксперта Ольги Багний само слово "вихідний" уже означает нерабочий или праздничный день. Поэтому когда мы говорим "вихідний день", мы фактически повторяемся, будто говорим "нерабочий день день".

  • Добавление слова "день" является тавтологией, а использование выражения " вихідний день" является лишним уточнением, дублирующим значение самого прилагательного "вихідний".
  • Выражение " вихідний день" является калькой из русской фразы "выходной день", во избежание русизмов следует придерживаться более естественных форм украинского языка.

Как правильно говорить по-украински вместо "вихідний день"

Правильно будет использовать следующие формы:

Просто "вихідний" или "вихідні" вместо "вихідні дні ". Это слово само по себе означает день, когда не нужно работать, потому его можно использовать самостоятельно. Можно также говорить "неробочий день" — если необходимо подчеркнуть, что речь идет именно о дне, свободном от работы, этот вариант будет точнее или "день відпочинку" — этот вариант также является естественным в контексте разговоров о времени, свободном от работы.

Так же, вместо "будні дні" нужно говорить "будні".

Правильно будет сказать "У мене завтра вихідний", "Відсвяткуємо на вихідних".

Источник материала
loader