Штучний інтелект вирахував невідомий твір Лопе де Вега
Штучний інтелект вирахував невідомий твір Лопе де Вега

Штучний інтелект вирахував невідомий твір Лопе де Вега

 Оригінальний рукопис La francesa Laura, який штучний інтелект приписує іспанському класичному автору Лопе де Вега, знаходиться в Національній бібліотеці Іспанії в Мадриді.

Втрачені або неправильно присвоєні твори деяких із найкращих письменників Золотого віку Іспанії можна було виявити завдяки новаторській технології штучного інтелекту, яка була використана для ідентифікації раніше невідомої п’єси надзвичайно плідного драматурга, поета, моряка та священика Лопе де Вега .

Сьогодні стало відомо, що Національна бібліотека Іспанії оголосила, що дослідники, які переглядали її величезний архів, натрапили та перевірили п’єсу, яку, як вважають, Лопе написав за кілька років до своєї смерті в 1635 році.

Подібно до багатьох п’єс Золотого віку Іспанії – культурного буму 16-го та 17-го століть, який супроводжував зростання імперії Іспанії та породив шедеври Лопе, Сервантеса , Кальдерона та Веласкеса , серед багатьох інших – La francesa Laura (Француженка Лаура) є історія про кохання, ревнощі та соціальну ієрархію, у якій підозра вимагає, щоб невинна жінка була принесена в жертву на вівтар честі свого чоловіка. Але, на відміну від багатьох подібних п’єс того періоду, Лаура виживає, і третя дія закінчується щасливо.

Такою ж незвичайною була манера відкриття п'єси. У 2017 році Герман Вега, експерт із літератури Золотого віку в Університеті Вальядоліда, та Альваро Куельяр, який зараз працює на кафедрі романських студій Віденського університету, розпочали Etso , проект, який використовує аналіз штучного інтелекту для визначення авторства Золотої книги. П'єси про вік, багато з яких анонімні або вважаються помилковими.

У рамках проекту 1300 п’єс – більшість із них із Національної бібліотеки Іспанії – було переписано в цифрову форму за допомогою платформи Transkribus , навченої ідентифікувати та розуміти 3 мільйони слів.

Після завершення транскрипції інша програма, Stylo, порівняла їх мову та стиль із 2800 оцифрованими роботами 350 авторів у базі даних Etso.

La francesa Laura , яка зберігалася в бібліотеці як рукопис 18 століття, скопійована з попередніх текстів, довгий час була занесена в каталог як анонімна робота, але комп’ютер Етсо швидко дійшов власних висновків.

«Після того, як він переписав 1300 текстів, комп’ютер помітив, що один із них був схожий приблизно на 100 творів – майже всі вони були написані Лопе», – каже Вега.

«Це справді привернуло нашу увагу – ми не думали, що знайдемо Лопе… [Але] потім ми знайшли багато виразів у La francesa Laura , які підходили до виразів в інших п’єсах Лопе. У La francesa Laura були речі , які говорили або скажуть пізніше люди в інших п’єсах Лопе».

Традиційніший аналіз п’єси – зосередження на всьому, починаючи від сюжетів і імен персонажів і закінчуючи метром, вимовами та вимовою дифтонгів – підтвердив теорію комп’ютера.

Його стиль відповідає стилю пізнішого періоду Лопе, тоді як улесливе ставлення до Франції змусило дослідників припустити, що воно було написано в певний момент Тридцятирічної війни – ймовірно, між 1628 і 1630 роками – коли Іспанія та Франція відклали свої взаємні угоди. недовіра перед обличчям спільного ворога в Англії.

«Це ніколи не викликало особливого інтересу в Національній бібліотеці», — каже Вега. «Якби не ця нова технологія, ми б не знали про неї, якщо б хтось не натрапив на неї і не подумав, що «це нагадує мені Лопе».

«Крім того, назва — La francesa Laura — не така вже й приваблива, і, незважаючи на те, що я вивчив багато бібліографій, я ніколи не зустрів згадки про цю п’єсу, окрім каталогу Національної бібліотеки».

Це був не перший раз, коли Etso доводив свою цінність. Майже чотири роки тому Vega використала базу даних і Stylo, щоб зробити висновок, що «Черниця-лейтенант» – п’єса 17-го століття, заснована на приголомшливій реальній історії про Каталіну де Ераузо , яка втекла з монастиря, щоб стати солдатом, переодягненим на американському континенті – написаний мексиканським драматургом Хуаном Руїсом де Аларконом.

Вега вірить, що ШІ знайде більше втрачених скарбів, продовжуючи революціонізувати дослідження в його галузі. Коли він готував свою докторську дисертацію ще в середині 1980-х років, «будь-яка спроба спробувати виправдати приписування була величезною роботою, яка включала читання тисячі текстів, конспектування та звернення до різних бібліотек і замовлення старих рукописів». Але сьогодні, каже він, існують програми, які можуть сказати вам, що п’єса написана в стилі, ближчому до певного драматурга, ніж до сотень його однолітків.

"Це дивовижно. Враховуючи, що в театрі Золотого віку існує така проблема атрибуції – так багато анонімних п’єс або неправильно атрибуваних п’єс, я думаю, що ця нова технологія означає, що ми побачимо більше цього. Є ще речі, які потрібно прояснити».

Хоча Вега визнає, що La francesa Laura навряд чи є вершиною досягнень Лопе – вважається, що так званий Фенікс розуму написав понад 1000 п’єс – академік все одно був би радий побачити її на сцені одного разу під назвою її справжній автор.

«Це дуже цікаво і жваво, і я думаю, що це може бути дуже добре в руках правильної театральної компанії», - каже він. «Це непогана п’єса, але справа в тому, що у Лопе чотири чи п’ять чудових п’єс — і ця просто не може зрівнятися».

Источник материала
loader
loader